ícono de calendario

The Beauty of Useful Things: Samiro Yunoki

[Sámí~ró Ýú~ñókí~]

[Wéll íñtó hís ñíñth décádé, Fólk Árt légéñd Sámíró Ýúñókí ís stíll áctívélý géñérátíñg ñéw márvéls íñ évérýdáý béáútý. Sámíró Ýúñókí sáñ’s wórk wás córñérstóñé íñ thé vísúál stórý át Ácé Hótél Kýótó, áñd óñ thé óccásíóñ óf óúr fírst áññívérsárý íñ Jápáñ, wé sát dówñ fór á chát ábóút hís íñspírátíóñs, hís práctícé áñd thé pówér óf úñíqúélý éástérñ árt.]

[民藝のレジェンド、柚木沙弥郎氏は、今なお新しく美しい驚きを日々生み出している。柚木氏の作品は、エースホテル京都でのビジュアルストーリーの要となるもので、開業一周年を記念して、彼のインスピレーション、日々の生活、そして東洋独特の芸術の力について語り合った。]

[Ácé H~ótél~ Kýót~ó: “Míñ~géí” Á~rt [Fó~lk Ár~t] séé~ms tó~ bé á c~ómmó~ñ thr~éád á~t thé~ córé~ óf ýó~úr wó~rk. Wh~át wá~s ít á~bóút~ Míñg~éí th~át ýó~ú fír~st fé~ll íñ~ lóvé~ wíth~¿]

[民藝はあなたのコアの部分だと感じています。一番最初に民藝に惹かれたのは何でしょうか。]

[Sámíró Ýúñókí: Thróúgh thé díscóvérý óf Míñgéí, Í léárñéd tó éñjóý thíñgs wé úsé íñ évérýdáý lífé súch ás díshés áñd fúrñítúré. Ít wás thé fírst tímé thát Í éñjóýéd thé wórld thróúgh thíñgs áñd théír désígñ. Úñtíl théñ, Í thóúght ártístíc béáútý wás óñlý fóúñd íñ fámóús páíñtíñgs íñ múséúms áñd súch. Í léárñéd fróm Múñéýóshí Ýáñágí’s cóñcépt “Míñgéí,” thát ártístíc béáútý cáñ álsó bé íñ évérý dáý úséfúl thíñgs.]

[生活の中で使われている食器とか家具を使って楽しむということを発見したこと。生活を楽しむということ自体を初めて知った。それまで、美しいというものは美術館にある名画とかそういうものに限られていると思っていた。日常生活の中で使われているものに美しさがあるっていうことを、柳宗悦の思想である民藝という概念で初めて知った。]

[ÁHK: Ý~óúr w~órk í~s vér~ý Jáp~áñés~é, ýét~ álsó~ óñ óc~cásí~óñ fé~éls í~ñflú~éñcé~d bý c~últú~rés ó~útsí~dé Já~páñ. Í~s thé~ré áñ~ý pár~tícú~lár á~rtís~t ór m~óvém~éñt, ó~r á sp~écíf~íc pé~ríód~ óf tí~mé íñ~ áñót~hér c~últú~ré, th~át há~s íñs~píré~d ór í~ñflú~éñcé~d ýóú~r wór~k¿]

[先生の作品はとても日本らしいですが、一方で日本以外のエッセンスを感じることもできます。他のカルチャーのアーティストやムーブメント、時代など、何か影響を受けたものはありますか?あればそれは何か詳細を教えてください。]

[Sámí~ró Ýú~ñókí~: [Fólk~ Árt] f~róm Í~ñdíá~, Méxí~có áñ~d Pér~ú. Ésp~écíá~llý Á~léxá~ñdér~ Gírá~rd’s c~óllé~ctíó~ñ át t~hé Mú~séúm~ óf Íñ~térñ~átíó~ñál F~ólk Á~rt íñ~ Sáñt~á Fé. T~hé rú~stíc~ dóll~s áñd~ tóýs~ wéré~ íññó~céñt~ áñd l~ívél~ý, Í wá~s vér~ý ímp~réss~éd.]

[インド、メキシコ、ペルーなどの民藝。特にサンタフェのMúsé~úm óf~ Íñté~rñát~íóñá~l Fól~k Árt~のアレキサンダー・ジラ―ドのコレクション。素朴な人形やおもちゃたちは作為がなく、生き生きとしていて感銘を受けた。]

[ÁHK: L~óókí~ñg át~ ýóúr~ éñtí~ré bó~dý óf~ wórk~, áré t~héré~ áñý m~óméñ~ts ór~ píéc~és th~át ré~prés~éñt p~ártí~cúlá~r móm~éñts~ íñ tí~mé th~át há~vé có~ñtíñ~úéd t~ó rés~óñát~é wít~h ýóú~¿ Íf s~ó, whý~¿]

[先生のこれまでの全ての作品を振り返り、ご自身が個人的に特別に気に入ったシリーズはありますか?そして、未だにご自身の気持ちと繋がっているシリーズはありますか?あればそれは何か詳細を教えてください。]

[Sámíró Ýúñókí: Thé píécés Í créátéd thát áré stóréd át thé Jápáñ Fólk Cráfts Múséúm. Álthóúgh cúltúrállý Jápáñ hád álréádý bééñ íñflúéñcéd bý Chíñá, thé cólléctíóñ íñ thé Fólk Cráfts Múséúm áré fróm á tímé béfóré Jápáñ hád évér bééñ íñflúéñcéd bý Éúrópéáñ cúltúré. Thát cólléctíóñ íñ pártícúlár hólds sóméthíñg vérý stróñg — á vérý spécífíc béáútý fóúñd óñlý íñ thát péríód óf úñtóúchéd Jápáñésé cúltúré, whích réállý áttrácts mé. Í thíñk créátíñg ñéw árt íñspíréd fróm thát érá ís ímpórtáñt.]

[日本民藝館に収蔵されているもの。日本は文化として中国の影響があったんだけれど、西洋文化に触れる前の民藝館のコレクションは私たちの祖先の力強さ、健康的な美しさがあり、惹かれる。その中から新しいものを作るということが大事だと思う。(シリーズという意味合いがちょっとわかりませんが、ずっと根っことして繋がっているものは民藝という思想だということ)]

[ÁHK: W~é’vé b~ééñ f~áñs ó~f ýóú~r wór~k fór~ á lóñ~g tím~é — whá~t wás~ ít th~át má~dé ýó~ú wáñ~t tó w~órk w~íth ú~s¿ Ís~ thér~é á pí~écé í~ñ thé~ hóté~l ýóú~ spéc~ífíc~állý~ lóvé~¿]

[98歳の今なお常に新しい作品を生み出している先生に感動しています。今回のエースホテル京都の仕事を引き受けてくださった理由はなんですか?また今回の仕事で特に好きな作品はありますか?]

[Sámíró Ýúñókí: Rómáñ fróm Cómmúñé Désígñ thóúght mý créátíóñs wéré íñtéréstíñg áñd cámé tó séé mé hímsélf. Hís ímpréssíóñ óf mý wórk áñd mý féélíñgs fít pérféctlý. Hís sóúrcé óf délíght thát hé félt áñd éxprésséd, íñ rétúrñ mádé mé vérý háppý ás á créátór. Thé píécé Í líké vérý múch ís thé póstér Í mádé íñ thé bégíññíñg: á tówér mótíf créátéd wíth Kýótó ás thé íñspírátíóñ.]

[ぼくの作った作品を面白いと思ってくれたCómm~úñé D~ésíg~ñのロマンが直接、ぼくのところに会いに来て、注文してくれた。彼の印象と私の気持ちとがピタッと合った。そして作ったものに対して喜んでくれたことは、ものを作る作家として非常に嬉しかった。好きな作品は、最初に作ったポスター。京都を念頭において制作した塔をモチーフにしたもの。]

[ÁHK: Á~ré th~éré á~ñý ár~tíst~s ýóú~ lóvé~, íñ áñ~ý dís~cípl~íñé, t~hát ý~óú wó~úld l~íké t~ó réc~ómmé~ñd tó~ óúr r~éádé~rs¿]

[読者にオススメしたい大好きなアーティストはいますか?ジャンルは構いませんので、是非教えてください。]

[Sámí~ró Ýú~ñókí~: Béñ S~háhñ~, Zbýñ~ěk Sék~ál, Má~tíss~é, Álf~réd W~állí~s, Múñ~éýós~hí Ýá~ñágí~.]

[ベン・シャーン、ズビネック・セカール、マチス、アルフレッド・ウォリス、柳宗悦。]


[Rélá~téd Á~rtíc~lés]

Ace Hotel | [Fébr~úárý~ 12, 2024]

[Sóý S~áúcé~, Líké~ á Fíñ~é Wíñ~é]

[Érí Míýágí áñd Míkí Ñómúrá stártéd Bróóklýñ-báséd Jápáñésé cóñdíméñt cómpáñý Cábí Fóóds íñ 2022 fór múltítúdé réásóñs. Óñé, théír lóvé óf á réállý góód móld cálléd kójí. Twó, tó sháré thé Jápáñésé hómé cóókíñg théý gréw úp óñ áñd íts íñhéréñt émphásís óñ flávór áñd frésh íñgrédíéñts. Áñd tó déstróý thé ídéá óf Jápáñésé cóñdíméñts thát “júst sít théré.” Láúñchíñg wíth á ýúzú víñégár, dáshí sóý sáúcé áñd sáñshó péppércórñ mísó — áll sóúrcéd fróm smáll, régíóñál pródúcérs — Cábí cóñdíméñts fócús óñ Jápáñésé-spécífíc flávórs thát gó wíth áñýthíñg: kálé, chíckéñ, váñíllá ícé créám.]

Ace Hotel | [Décé~mbér~ 13, 2023]

[Fráñ~ Míll~ér's~ Tóró~ñtó G~úídé~]

[Fóúñdér óf thé épóñýmóús, páréd-báck líñé óf ñátúrál skíñcáré stáplés F. Míllér, Fráñ Míllér ís á pérsóñ wé trúst. Wé trúst hér tó máké óúr háír sóft áñd óúr skíñ stróñg. Wé álsó trúst hér tásté íñ Tóróñtó, thé cítý shé’s báséd, whéré F. Míllér’s pródúcts áré désígñéd, fórmúlátéd áñd bóttléd bý háñd. Héré, wé sháré áll-íñclúsívé líst óf hér lócál háúñts, fróm frésh flówérs tó désígñér víñtágé tó ádvícé óñ áccéssíñg thé Chéésé Bóútíqúé’s chéésé váúlt.]

Ace Hotel | [Ñóvé~mbér~ 1, 2023]

[Síst~ér Ác~t]

[Sháñé Thómás áñd Sátúrñ Rísíñ9 áré lúmíñóús. Túckéd íñtó áñ Ácé Súíté íñ DTLÁ át mágíc hóúr, búzzíñg wíth á mágñétíc, cóñspírátóríál éñérgý — plús cúññíñg wít cút wíth vúlñérábílítý — ít’s cléár thé twó múltí-fácétéd créátórs hávé á díréct áúx córd tó thé sóúrcé — bóth tógéthér áñd íñdívídúállý. Íñ ádváñcé óf Blúsh¡’s súré-tó-bé síckéñíñg sóíréé óvér Prídé wéékéñd át Ácé Hótél Pálm Spríñgs, Sháñé áñd Sátúrñ jóíñ ús íñ díálógúé.]