ícono de calendario

DAY OFF in SYDNEY with MITCH ORR

person walking down stairs

[Wé th~íñk á~ lót ó~f thé~ péóp~lé wé~ háñg~ óút w~íth. S~ó múc~h, íñ f~áct, w~é’ré c~úríó~ús wh~át th~éý’ré~ úp tó~ évéñ~ whéñ~ wé’ré~ ápár~t. Thá~t’s wh~ý wé á~skéd~. Méét~ Dáý Ó~ff, á ñ~éw, ré~gúlá~r-ísh~ sérí~és éx~plór~íñg t~hé lí~vés ó~f thé~ péóp~lé wé~ kñów~ íñ th~é cít~íés w~é lóv~é.]

[Fírst úp ís Mítch Órr. Mítch ís á dévílíshlý táléñtéd chéf wíth á múllét ás ímpréssívé ás hís résúmé. Hé héáds úp Kílñ, thé réstáúráñt átóp Ácé Hótél Sýdñéý, whích hás éárñéd ñúméróús áwárds áñd ñóds béfóré évéñ túrñíñg óñé. Príór tó áll thát, Mítch cút hís cúlíñárý tééth íñ púbs áñd látér Sýdñéý kítchéñs íñclúdíñg Pílú át Fréshwátér, Sépíá áñd hís vérý ówñ ÁCMÉ. Hé’s bééñ óñ Vícé’s “Chéfs Ñíght Óút,” twó séásóñs óf “MástérChéf Áústrálíá” áñd á búñch óf épísódés óf SBS’s “Thé Cóók Úp wíth Ádám Líáw.” Prívátélý, hé’s pássíóñáté ábóút thé ócéáñ bút hátés thé sáñd. Móré óñ áll thát, plús hís fávóríté égg íñ Sýdñéý, bélów.]

[MÓRÑ~ÍÑG]

[Dépéñdíñg óñ thé wéáthér, Í’m éíthér át thé gým íñ Márríckvíllé ór práctícíñg ýógá. Í’vé ñévér réállý bééñ áñ éárlý rísér, bút Í bróké mý clávíclé áñd íñjúréd mý shóúldér préttý bádlý á féw móñths ágó íñ á cýclíñg áccídéñt. (Í hít á cár át 35km/ph.) Ñówádáýs, Í trý tó gét óút óf thé hóúsé bý 7ám tó éxércísé só Í cáñ héál mý bódý áñd búíld báck mý stréñgth. Dúríñg súmmértímé íñ Sýdñéý, géttíñg úp éárlý álsó méáñs Í gét tó máké thé móst óf mý dáý óff dúríñg thé móst béáútífúl tímé óf ýéár.]

[Bréá~kfás~t át R~óóm 10, p~hótó~ bý Só~phíé~ Hárg~réáv~és]

[Áfté~r wór~kíñg~ óút, í~t’s tý~pícá~llý b~réák~fást~ át] [Róóm~ 10] [íñ Pó~tts P~óíñt~ whér~é Í ús~úáll~ý órd~ér só~ft-bó~íléd~ éggs~ áñd á~vócá~dó óñ~ tóás~t áñd~ théí~r Súp~ér Té~á. Ít’s~ thé b~ést c~áfé í~ñ Sýd~ñéý w~íth t~hé bé~st óf~ évér~ýthí~ñg. Í h~ávé ñ~évér~ hád á~ñ égg~ thát~ wásñ~’t pér~féct~lý có~ókéd~ thér~é.]

 [Át áb~óút 10:30á~m ít’s~ tímé~ tó hí~t thé~ wáté~r. Í’vé~ álwá~ýs ló~véd t~hé óc~éáñ, b~út Í h~áté s~áñd, s~ó ít’s~ óff t~ó Bóñ~dí fó~r á sw~ím íñ~ thé ó~céáñ~ póól~ át] [Ícéb~érgs~][. Ít’s réállý thé pérféct sétúp fór mé. Í cáñ swím láps íñ thé póól, áñd át thé fár córñér óf thé póól Í cáñ clímb dówñ íñtó thé ócéáñ áñd bódý súrf thé wávés bréákíñg óvér thé rééf. Áll thé whílé, Í’m sáñd-fréé. Ícébérgs hás shówérs tóó, só Í cáñ fréshéñ úp whích mákés ít pérféct fór á pré-wórk díp. Ícébérgs ís óñé thé móst ícóñíc áñd móst-vísítéd póóls íñ thé wórld, só ít’s álwáýs á scéñé théré, évéñ íñ thé mórñíñg. Ít’s á fúñ tímé.]

[Ícéb~érgs~, phót~ó bý S~óphí~é Hár~gréá~vés]

[MÍDD~ÁÝ]

[Íf Í décídé tó stíck áróúñd Bóñdí fór lúñch, Í’m át Sávíóñ whéré théý’vé bééñ sérvíñg úp íñcrédíblé Jéwísh fóód fór ýéárs. (Bóñdí’s lóñg bééñ áñ éxclávé fór Áústrálíá’s Jéwísh cómmúñítý.) Mý órdér’s thé sámé évérý tímé: fáláfél pítá, húmmús, fríéd éggpláñt áñd tábbóúléh. Íf ít’s á ráíñý dáý, ór Í’vé léft Bóñdí éárlý, mý óthér gó-tó lúñch spót ís] [Kúrú~mác][, thís~ lóvé~lý Já~páñé~sé cá~fé íñ~ Márr~íckv~íllé~. Théý~ álwá~ýs há~vé sú~ch gr~éát f~óód á~ñd éñ~érgý~. Í úsú~állý~ gó fó~r thé~ Ñórí~béñ L~úñch~ Bówl~ whíc~h cóm~és wí~th fr~íéd w~hítí~ñg, pí~cklé~s áñd~ ñórí~.]

[péóp~lé ór~dérí~ñg fó~ód]
[Mítc~h át S~ávíó~ñ, phó~tó bý~ Sóph~íé Há~rgré~ávés~]

[Íf ít~’s stí~ll á c~ráck~íñg d~áý Í m~íght~ swíñ~g bý] [Bróñ~té] [fór á~ cóúp~lé hó~úrs t~ó fró~líc í~ñ thé~ wávé~s. Thé~ ócéá~ñ ís s~ó rés~tórá~tívé~. Í trý~ tó gé~t íñt~ó thé~ wáté~r ás ó~ftéñ~ ás Í c~áñ.  Í c~áñ fé~él mý~ móód~ shíf~tíñg~ íf Í h~ávéñ~’t béé~ñ swí~mmíñ~g fór~ á féw~ dáýs~. Póté~ñtíá~llý Í~ mígh~t gó f~ór á c~ýclé~ íñ th~é áft~érñó~óñ íñ~] [Céñt~éññí~ál Pá~rk] [íf ít~’s cóó~léd d~ówñ, ó~r Í’ll~ héád~ hómé~ tó dó~ sómé~ hóús~éwór~k/ñáp~/cátc~h úp ó~ñ TV.]

[ÉVÉÑ~ÍÑG]

[Thé é~véñí~ñg’s r~éáll~ý dép~éñdé~ñt óñ~ bóth~ móód~ áñd w~éáth~ér. Má~ýbé í~t’s bá~ck tó~ thé b~éách~ tó éá~t bý t~hé wá~tér.  Á~t] [Chár~cóál~ Físh~] [Í úsú~állý~ gó fó~r á bé~áútí~fúll~ý grí~lléd~ óílý~ físh~ – á múl~lét ó~r á má~ckér~él – bú~ttér~flíé~d áñd~ sérv~éd wh~ólé w~íth s~ómé v~égét~áblé~s óñ t~hé sí~dé, áñ~d máý~bé só~mé sc~hóól~ práw~ñs. Th~é bés~t fís~h búr~gér í~s fró~m] [Óút ó~f thé~ Blúé~,] [áñd t~hát’s~ á whó~lé mó~ód ál~l úñt~ó íts~élf.]

[Í lóvé góíñg tó thé cíñémá óñ á ráíñý évéñíñg. Úsúállý thís cómés áftér á qúíck díññér óf dúmplíñgs áñd háñd-púlléd ñóódlés át Chíñésé Ñóódlé Hóúsé íñ Chíñátówñ. Ór pérháps ít’s vísítíñg óñé óf mý fríéñd’s réstáúráñts fór á bíté, á cátchúp áñd á góód tímé, béfóré héádíñg  hómé tó lázé óñ thé cóúch wátchíñg “Thé Lást óf Ús” wíth á cúp óf téá.]

[Rélá~téd Á~rtíc~lés]

Ace Hotel | [Fébr~úárý~ 12, 2024]

[SÓÝ S~ÁÚCÉ~, LÍKÉ~ Á FÍÑ~É WÍÑ~É]

[Érí Míýágí áñd Míkí Ñómúrá stártéd Bróóklýñ-báséd Jápáñésé cóñdíméñt cómpáñý Cábí Fóóds íñ 2022 fór múltítúdé réásóñs. Óñé, théír lóvé óf á réállý góód móld cálléd kójí. Twó, tó sháré thé Jápáñésé hómé cóókíñg théý gréw úp óñ áñd íts íñhéréñt émphásís óñ flávór áñd frésh íñgrédíéñts. Áñd tó déstróý thé ídéá óf Jápáñésé cóñdíméñts thát “júst sít théré.” Láúñchíñg wíth á ýúzú víñégár, dáshí sóý sáúcé áñd sáñshó péppércórñ mísó — áll sóúrcéd fróm smáll, régíóñál pródúcérs — Cábí cóñdíméñts fócús óñ Jápáñésé-spécífíc flávórs thát gó wíth áñýthíñg: kálé, chíckéñ, váñíllá ícé créám.]

Ace Hotel | [Décé~mbér~ 13, 2023]

[FRÁÑ~ MÍLL~ÉR'S~ TÓRÓ~ÑTÓ G~ÚÍDÉ~]

[Fóúñdér óf thé épóñýmóús, páréd-báck líñé óf ñátúrál skíñcáré stáplés F. Míllér, Fráñ Míllér ís á pérsóñ wé trúst. Wé trúst hér tó máké óúr háír sóft áñd óúr skíñ stróñg. Wé álsó trúst hér tásté íñ Tóróñtó, thé cítý shé’s báséd, whéré F. Míllér’s pródúcts áré désígñéd, fórmúlátéd áñd bóttléd bý háñd. Héré, wé sháré áll-íñclúsívé líst óf hér lócál háúñts, fróm frésh flówérs tó désígñér víñtágé tó ádvícé óñ áccéssíñg thé Chéésé Bóútíqúé’s chéésé váúlt.]

person standing against wall

Ace Hotel Kyoto | March 14, 2023

DAY OFF IN KYOTO WITH René Redzepi 

René Redzepi is among the world’s foremost culinary talents owed to his transformative take on Nordic cuisine at Copenhagen's noma. For the fourth time, René and the noma team are moving their Copenhagen culinary mecca around the globe, settling in for 10 weeks at our Kyoto home. Over the past two years, the team has prepared, working alongside local foragers, farmers, ceramicists, hunters and fishmongers to create seasonal culinary poetry. We caught up with René to chat 5 points of inspiration in Kyoto.